پیام فارس

آخرين مطالب

نماینده‌ی مرکز حافظ‌شناسی در کنفرانس دیوان گوته:

ترجمه متون برتر ادبی بسترساز تعامل فرهنگی و گفت و گوی ملت‌هاست علمي

  بزرگنمايي:

پیام فارس - نماینده مرکز حافظ شناسی در کنفرانس دویستمین سال انتشار "دیوان غربی-شرقی" گوته، با اشاره به سیر ترجمه آثار برتر جهانی، نظیر دیوان گوته به زبان فارسی، ترجمه متون برتر ادبی را بسترساز تعامل فرهنگی و گفت و گوی ملت‌ها دانست.
  به مناسبت دویستمین سالگرد انتشار "دیوان غربی ـ شرقی" گوته که در سال 1819 منتشر شد، همایشی بین ‎ المللی، در شهر وایمار آلمان برگزار شد که دکتر علی رجایی به نمایندگی از مرکز حافظ شناسی در این همایش حضور داشت.
مشاور مرکز حافظ شناسی در زبان آلمانی و استاد دانشگاه اراک، در این کنفرانس به ارائه حاصل پژوهشی با موضوع "حافظ در آلمان و گوته در ایران"، پرداخت.
رجایی، درخصوص لزوم ترجمه‌ی آثار شاخص ادبیات کلاسیک جهان، نظیر دیوان گوته، گفت: با وجود تلاش‌های ارزشمندی که به انجام رسیده و هرچند معتقدیم آثار عظیم و شاخص ادبیات کلاسیک و برترین الگوهای ادبیات جهانی، مثل آثار حافظ، گوته، مولانا، شکسپیر و دیگران اصولاً "ترجمه ‎ ناپذیر" است؛ اما با این حال، این راهکار مسیر ناگزیری برای رهیافت به اندیشه ‎ های این بزرگان عرصه ادبیات و فرهنگ جهانی و شناخت این چهره ‎ های همیشه ماندگار بشریت است.
او به ترجمه‌های مختلف دیوان گوته در ایران اشاره و خاطرنشان کرد: دیوان گوته با آن همه تأثیراتی که بر پهنه وسیع ادبیات در مغرب ‎ زمین و به‌ویژه درمیان شرق ‎ شناسان غربی داشت، خیلی دیر به سرزمین حافظ رسید. پس از سال‌های بسیار، در سال 1328 برگزیده ‎ ای از دیوان گوته و آن هم از زبان فرانسه توسط مترجمی به نام "شجاع ‎ الدین شفا" به فارسی ‎ زبانان ارائه شد. این ترجمه به نثر ساده و بعضاً با توضیحاتی همراه است .
رجایی افزود: سال‌های متمادی خوانندگان فارسی فقط به این نسخه از اثر گوته بسنده کردند، تا اینکه بالاخره در سال 1379 ترجمه کاملی از دیوان گوته توسط متخصص زبان آلمانی، دکتر "کوروش صفوی" در ایران منتشر گردید. این مترجم در پیشگفتار طولانی خود، ابتدا به شرح‌حال زندگی گوته پرداخته و پس از توضیحاتی پیرامون علل پیدایش "نهضت غوغا و تلاش" نکات متعددی را در خصوص دیوان گوته به اطلاع علاقمندان رسانده است. نامبرده فقط دیوان و اشعار گوته را ترجمه نموده، نه "ملحقات" آن را، که خود کتابی توضیحی درخصوص دیوان نگاشته شده توسط شخص گوته است.
مشاور مرکز حافظ‌شناسی در زبان آلمانی ادامه داد: بالاخره در سال 1383 "دیوان غربی ـ شرقی" گوته شاعر شهیر و توانای آلمانی به همراه "اشعار به‌جامانده" از گوته و "تعلیقات" آن در یک جلد توسط استاد دانشگاه کشورمان در حوزه‌ی ادبیات آلمانی، "دکتر محمود حدادی"، به عرصه ترجمه ‎ های ادبیات جهانی به زبان فارسی راه یافت. این مترجم حساس و آگاه، اشعار موزون و کلاسیک گوته را نه به شعر معادل کلاسیک و نه به نثر ساده، ولی به‌نوعی همانند اشعار مدرن و دارای آهنگ و ریتم درونی ترجمه کرده است. نکته شایان توجه اینکه، نام‌برده کتاب "یادداشت ‎ ها و مقالات برای فهم بهتر دیوان غربی ـ شرقی" را نیز در کنار آن ترجمه و منتشر نموده است، که با حجم حدود 200 صفحه به درک این اثر کمک شایانی می ‎ نماید، چون با این توضیحات است، که متوجه می ‎ شویم دانسته ‎ های گوته و عصر او از شعرای پارسی ‎ زبان، ادبیات، تاریخ ادبیات و فرهنگ کهن ایران در آن زمان تا چه میزان بوده است .
وی گفت: امیدواریم که با ترجمه ‎ های جدید از متون برتر ادبیات جهانی و به‌خصوص از آثار برندگان جوایز نوبل ادبی جهان، که هنوز به فارسی ترجمه نشده ‎ اند، بتوانیم روز به روز شاهد رشد بیشتر ارتباطات ادبی ـ فرهنگی، توسعه ادبیات تطبیقی و تقویت ساختارهای تعامل و گفت‌وگوی سازنده، مفید و مؤثر در میان بزرگان ادب باشیم، تا مدام بر آثار افتخارآمیز ملت ‎ هایمان نیز افزوده شود و همانند ادبیات درخشان کلاسیک خود سهمی عمده در تعالی فرهنگ بشری ایفا نماییم .
استاد دانشگاه اراک، به ترجمه‌‌های دیوان حافظ به زبان آلمانی نیز اشاره و خاطرنشان کرد: بهترین ترجمه کامل از دیوان حافظ به زبان آلمانی، توسط روزن تسوآیگ شوانآو Rosenzweig-Schwannau مترجم خوش ‎ ذوق و آگاه به ادبیات ایران ارائه شده که به دلایل مختلف ادبی و ویژگی ‎ های ترجمه، نزدیک‌ترین ترجمه به سبک و محتوای سروده ‎ های حافظ است.
رجایی گفت: این ترجمه از نظر فرم و محتوی با سمع و نظر خواننده آلمانی همخوانی و همنوایی بهتری دارد و از دیرباز مقبول اکثر ایران‌شناسان، محققین و پژوهشگران آلمانی حافظ قرار گرفته است. این ترجمه تعداد زیادی از غزلیات و اشعار منسوب به حافظ را نیز دربرداشته و براساس نسخه معروف کلکته از حافظ ترجمه و عرضه شده است .
استاد دانشگاه اراک گفت: چاپ جدیدی از این ترجمه در سال 1392 در ایران در اختیار علاقمندان هر دو زبان قرار گرفته است، که با دیوان حافظ تصحیح علامه قزوینی ـ دکتر غنی هم ‎ خوان گردیده و کاملاً مطابقت می ‎ نماید و مشکلات غزلیات منتسب نیز در آن برطرف شده ‎ اند .
رجایی تاکید کرد: در این شرایط حساس جامعه بشری امیدواریم شعرا و اندیشمندان شرقی نیز، همچون علامه اقبال لاهوری، در مقام مراوده با این اثر برآیند و یا نمونه ‎ های جدیدی در باب اهمیت تعاملات فکری و میان ‎ فرهنگی شرق و غرب ارائه نمایند، موضوعی که هرگز کهنه نخواهد شد و در همه قرن ‎ ها و زمان ‎ ها قلب ‎ های عاشق بشریت را جاودانه به هم پیوند خواهد زد. اینگونه نمادها همواره اسناد افتخارآمیز چنین گفتگوهایی بین تمدن ‎ ها و فرهنگ ‎ ها است.
براساس این گزارش، در این کنفرانس دانشمندان، شرق شناسان، ایران شناسان و پژوهشگرانی از کشورهای مختلف جهان حضور داشتند.
انتهای پیام

لینک کوتاه:
https://www.payamefars.ir/Fa/News/90367/

نظرات شما

ارسال دیدگاه

Protected by FormShield
مخاطبان عزیز به اطلاع می رساند: از این پس با های لایت کردن هر واژه ای در متن خبر می توانید از امکان جستجوی آن عبارت یا واژه در ویکی پدیا و نیز آرشیو این پایگاه بهره مند شوید. این امکان برای اولین بار در پایگاه های خبری - تحلیلی گروه رسانه ای آریا برای مخاطبان عزیز ارائه می شود. امیدواریم این تحول نو در جهت دانش افزایی خوانندگان مفید باشد.

ساير مطالب

تلاش آتش نشانان شیرازی جهت جستجو و نجات 2 کودک

تصادف پراید و تریلی در باجگاه شیراز با 8 مصدوم

حساب شرکت‌های مستقر در استان به فارس منتقل شود

توزیع 203 تن کالای اساسی در بیضا طی سالی که گذشت

دارندگان کارت سوخت بخوانند

انجمن آثار و مفاخر فرهنگی تعداد 38 بنای تاریخی را احداث کرده است

اوقات شرعی فردا شنبه، یکم اردیبهشت

ضرورت تلاش بیشتر برای شناساندن شاعران و مفاخر

برگزاری بزرگداشت سعدی با هم‌افزایی دستگاه‌های فرهنگی

گنجینه‌های ارزشمند ادب فارسی به جوانان شناسانده شوند

بزرگداشت شیخ اجل ،سعدی شیرازی

پیش بینی بورس هفته اول اردیبهشت 1403

مرزبندی استان‌های کشور در بازار مسکن

سامانه جدید بارشی وارد فارس می‌شود

مشکلات متقاضیان مسکن مهر حل شود

استاندار فارس: سعدی، زبان هویت انسان مسلمان ایرانی است

بارش های رگباری برای برخی مناطق فارس

شواهدی از تخریب در پایگاه هوایی اصفهان وجود ندارد

خبر مهم هواشناسی استان فارس

فایننشال‌تایمز: پدافند هوایی اسرائیل به عاقبت اوکراین دچار خواهد شد

تهدید داخلی معادن بیشتر است یا خارجی؟

پیش‌بینی قیمت دلار 1 اردیبهشت 1403

میمند میزبان جشنواره گل و گلاب

گرانی در اولین فایل‌های مسکن 1403

اقامه نماز عبادی سیاسی جمعه در اقلید

غیبت ایران در بازار 75 میلیارد دلاری بنگلادش

عملیات «وعده صادق» مصداق بارز "تُرهبون به عدوالله وعدوکم" است

مُهر تائید فرمانده هوافضای سپاه بر نظرات تحلیلگر ایرانی

عرضه شفاف فرآورده‌های نفتی پالایشگاه ستاره خلیج فارس در بورس انرژی

مردم فارس در حمایت از عملیات «وعده صادق» راهپیمایی کردند

اقامه نماز عبادی سیاسی جمعه در مرودشت

دوسالانه خوشنویسی شیراز برگزار می‌شود

بایدن در آستانه شکست؟

چاپ ایران‌چک 500 هزار تومانی واقعیت دارد؟

ورود سامانه بارشی جدید به فارس

امدادرسانی هلال احمر به بیش از 10 هزار سیل زده در 5 روز

شمار شهدای غزه از مرز34هزار شهید فراتر رفت

جایگاه شاخص بانوان ایرانی در هنر نگارگری و تذهیب حفظ شود

عزم ستاد مبارزه با قاچاق کالا برای ساماندهی قاچاق ته‌لنجی

تصاویر راهپیمایی نمازگزاران در حمایت از عملیات وعده صادق در سراسر کشور

بیشتر سخنان سعدی از قرآن و حکمت اصیل انسانی سرچشمه گرفته است

جانمایی پرنده‌فروشان در فاز 2 بازار پرندگان خلیج فارس/ انتقال واحد‌های پرنده‌فروشی تا نیمه اردیبهشت

سامانه بارشی وارد فارس می‌شود؛ آغاز روند تدریجی دما از امروز

پیام تسلیت مدیرکل بنیادآذربایجان غربی در پی درگذشت همکار خادم الشهدا حجت الاسلام «مصطفی حاجی حسینلو»

رئیس دومین بانک بزرگ روسیه: سوئیفت باید از بین برود

پیش بینی تولید 13.5 میلیون تن گندم در سال جاری

احقاق حق مال‌باختگان اقلیدی نیازمند ورود نهادهای امنیتی است

راهپیمایی مردم شیراز در حمایت از عملیات مقتدرانه سپاه + فیلم و تصاویر

حمایت نمازگزاران اهل سنت شهر اسدیه شهرستان دارالتقریب درمیان از عملیات تنبیهی وعده صادق

امام جمعه شیراز: اسرائیل دست از پا خطا کند، آن‌ها را سر جای خواهیم نشاند